6 сентября в Москве откроется традиционная Московская международная книжная выставка-ярмарка - ММКВЯ-83.
Снова на стендах мы увидим лучшие книги, выпущенные издательствами СССР и зарубежных стран. Более 2300 фирм и организаций из 90 стран, а также 15 международных организаций официально подтвердили свое участие в ММКВЯ-83 (в 1981 г. в ярмарке участвовали фирмы из 83 стран). Это - свидетельство того, что международный книжный обмен служит эффективным средством духовного общения и обогащения, углубления взаимопонимания. Но наши недоброжелателя не оставляют попыток помешать нормальной работе московских ярмарок. Так, к примеру, в недавней анкете одного из американских университетов, разосланной 85 издательствам США, задаются такие вопросы: "Не лучше ли вам не умствовать в культурных связях с СССР? Не получается ли так, что, продавая книги СССР, вы тем самым укрепляете его экономику?
ЖЕЛАНИЕ определенных кругов на Западе помешать процессу культурного обмена и взаимопонимания, в частности, нормальней работе Московской ярмарки, не новость. Такие попытки предпринимались и раньше, но, как и раньше, они обречены на провал. Об этом свидетельствует сам факт участия в ММКВЯ фирм и организаций из различных государств независимо от их социально-политического строя. Весьма активно участвуют в московских книжных форумах и издательства из Соединенных Штатов, такие, как "Плинум паблишинг корпорейшн", "Харкурт Брейс Джованович", группа "Таймс миррор", "Ассоциация американских издателей протестантской церкви" и другие. Все они подтвердили свое участие в ММКВЯ-83. Так что растущее стремление деловых людей и широких кругов международной общественности к контактам с Советским Союзом ломает искусственно создаваемые барьеры.
В МОСКОВСКОМ КНИЖНОМ форуме могут участвовать любые издательства, авторские агентства и фирмы с книгами самой различной тематики, альбомами по искусству, учебными пособиями, словарями, энциклопедиями. Кроме того, можно экспонировать грампластинки, слайды, марки и открытки. Это означает, что практически мы говорим "добро пожаловать" всем книгам, кроме тех, которые пропагандируют милитаризм, вражду между народами, расизм и порнографию. Московская выставка-ярмарка дает всем участникам равные возможности для взаимовыгодной торговли на основе обмена подлинными культурными ценностями. Конечно, книга - товар особого рода. Цель ММКВЯ-83 поэтому и состоят в том, чтобы, предоставляя самые широкие возможности для коммерческой деятельности, утверждать наряду с этим высокое назначение книги.
Известно, что Советский Союз является одним из крупнейших издателей книг на иностранных языках: ежегодно выходят произведения более 2 тыс. зарубежных авторов, издаваемые общим тиражом около 147 млн. экз. Специализирующиеся на переводе книг издательства "Прогресс", "Радуга", "Мир", а также "Аврора" и "Русский язык" предложат зарубежному читателю самую разнообразную по видам и жанрам литературу на языках многих народов мира.
Известно также, что в Советском Союзе уделяется большое внимание художественному переводу на языки пародов СССР. В решении этой задачи участвует более 100 журналов и газет общий тираж которых - 12 млн. экз. Они публикуют и произведения зарубежных авторов, год от года расширяя представления советских людей о литературе других наций и народов.
Чтобы картина была полной, можно напомнить, что за годы Советской власти в нашей стране издано 45 млн. экз. книг Джека Лондона, 27 млн. - Чарлза Диккенса, 31 млн. - Виктора Гюго, 29,4 млн. - Оноре де Бальзака, 25,5 млн. - Марка Твена, 21 млн. - Эмиля Золя, 24,2 млн. - Жюля Верна, 21 млн. - Теодора Драйзера, 19 млн. - Ги де Мопассана, 14 млн. экз. - Джона Голсуорси.
В капитальной 200-томной "Библиотеке всемирной литературы" (1967 - 1978 гг.), которая является одним из крупнейших в мире изданий такого рода, 137 томов посвящено зарубежной литературе. В них представлено творчество свыше 2600 писателей из большинства стран мира.
Особенно быстро растут тиражи переводной литературы после хельсинкского совещания. Если в 1975 г. в СССР было издано 80 млн. экз. книг зарубежных авторов, то в 1976 г. - уже 98 млн., а в 1979 г. общий тираж этих изданий достиг 113 млн. экземпляров.
Следует подчеркнуть, что наряду с произведениями классиков зарубежных литератур советские издательства систематически и в широких масштабах знакомят читателей с произведениями современных зарубежных авторов. Так, за последние годы выдержали по нескольку изданий книги Дж. Сэлинджера, Р. П. Уоррена, Дж. К. Оутс (США); Ч. П. Сноу, И. Во, А. Силлитоу, Дж. Уэйна, Дж. Олдриджа, Дж. В. Пристли, С. Н. Паркинсона (Великобритания); Э. Базена, Л. Арагона, Б. Клавеля, Р. Мерля, М. Дрюона, Ф. Саган (Франция); многих современных писателей Италии, Испании, ФРГ, Швеции, Японии, Австралии и других стран.
Даже столь широкое издание зарубежных авторов не всегда удовлетворяет спрос советских читателей. И это тоже учитывается нашими книгоиздателями. Выставки-ярмарки они используют для расширения географии сотрудничества.
По данным ЮНЕСКО, в СССР выходит переводной литературы в 5 раз больше, чем в Англии, и в 2 раза больше, чем в Японии, США и Франции. За годы, минувшие после совещания в Хельсинки, в Советском Союзе издано свыше 8500 произведений зарубежных авторов. Книги зарубежных писателей переводятся, естественно, не только на русский, но и на языки большинства народов нашей страны. С такими изданиями также познакомятся посетители нынешней выставки, которая должна, безусловно, стать новым этапом в развитии сотрудничества книгоиздателей в интересах мира, углубления духовного общения и взаимопонимания народов.
ВЫПУСК КНИГ И БРОШЮР В СССР
Смотрите также:
- КУЛЬТУРА. Издается в Советском Союзе. "БИБЛИОТЕКА ЛИТЕРАТУРЫ США" →
- МЕЖДУНАРОДНЫЙ КНИГООБМЕН. Чтобы лучше понять друг друга →
- КУЛЬТУРА И ЖИЗНЬ. Книжная ярмарка: Сближая народы →