Примерное время чтения: 3 минуты
94

Взгляд из-под моста между Востоком и Западом

КОГДА участники церемонии вручения "Оскара" говорили о фильме "Крадущийся тигр, Невидимый дракон", они озвучивали одну, но пламенную мысль: "Картина режиссера Энга Ли - величественный мост между культурными традициями Востока и Запада!" Похоже, этот мостик перекинули через наши головы. Потому что для российского зрителя американский успех тайваньского фильма по китайскому роману остался тайной за семью печатями.

На первый взгляд режиссер использовал для своего киноблюда сплошь качественные ингредиенты. Это подтверждает и распределение призов Киноакадемии. Визуальное решение сочетает традиции китайской живописи и удивительные возможности современной съемочной техники ("Оскар" - оператору Питеру Пау). Завораживающий саундтрэк - коктейль из симфонической и монгольской этнической музыки ("Оскар" - композитору Тэн Дану). Постановка поединков и сражений, а также мастерство бойцов выше всяких похвал. В главных ролях - азиатские звезды с солидной голливудской репутацией: Чоу Юнь Фат - герой восточного экшна и актерский талисман легендарного Джона Ву, которого последний перетащил за собой из Гонконга в Штаты, и Мишель Йео - мастерица кунг-фу, бывшая "Мисс Малайзия" и экс-подружка Джеймса Бонда из фильма "Завтра не умрет никогда".

Заработав в американском прокате 100 млн. долл., Энг Ли всерьез рассчитывал на "Оскара" за лучшую режиссуру и, судя по натянутой улыбке, был весьма огорчен, когда заветная статуэтка "ушла" Стивену Содербергу. Хотя здесь-то все было по-честному, ибо никакой режиссуры в "Крадущемся тигре..." просто нет. А есть невнятное изложение сюжета, который топчется на месте и путается во "флэшбэках", как в развязанных шнурках.

Попытка впихнуть все жанры "под одну крышу" сыграла с автором злую шутку. У него не получился боевик (слишком мало драк), у него не получилась мелодрама (слишком много драк), и философская драма тоже не заладилась. Трудно всерьез воспринимать мудрые и лирические диалоги героев, которые только что летали над крышами и бегали по деревьям.

Мировая пресса, захлебываясь от восторга, описывала, как привередливые американцы, в принципе не признающие недублированное кино, два часа слушали с экрана китайскую речь и читали английские титры. Очевидно, надо иметь незамутненное детское сознание заокеанского зрителя, чтобы воспринять эту философско-мордобойную клюкву всерьез. Наша публика с вежливым удивлением наблюдает за историей легендарного меча "Зеленая Судьба", который постоянно похищают, затем возвращают, потом опять воруют, и так без конца. Поэтому фраза одного из героев: "Когда же кончится эта свистопляска?" - вызывает в зале искренний отклик и аплодисменты.

Обычная российская семья воспринимает происходящее на экране примерно так. Папа, любитель боевиков и хорошо закрученного сюжета, болезненно реагирует на бесконечные лирические отступления и бормочет: "Пора драться!" Чем раздражает 12-летнюю дочку, поклонницу мелодрам. Сын-третьеклассник, с зеленым поясом по карате, оживляется до исступления на эпизодах сражений, а остальное экранное время дремлет на плече у мамы. Мамино лицо вопрошает: "Какого черта я здесь сижу, когда дома полно дел?!"

Теперь примерьте эти состояния на себя и решите, нужно ли вам смотреть произведение Энга Ли, отмеченное "Оскаром" как лучший неанглоязычный фильм 2000 г.?

Смотрите также:

Оцените материал

Также вам может быть интересно