В КАМЕРУ заходит мужичок-первоходочник, не знакомый с тюремными порядками.
- Здорово, козлы! - радостно приветствует он с порога товарищей по несчастью.
Зеки вскакивают с нар и начинают жестоко избивать мужичонку.
- За что?! - орет он.
- Ах ты, падла! Разве не знаешь, что нельзя людей "козлами" называть?
- Так бы сразу и сказали! А то, понимаешь, налетели, как петухи!..
Что стало с незадачливым мужичком дальше - догадаться нетрудно. Ведь "петух"
на блатном воровском жаргоне означает "пассивный гомосексуалист" и является одним из самых тяжких оскорблений на зоне.
С феней приходится сталкиваться каждому человеку, попавшему в неволю. В стране, где гражданин не может зарекаться от сумы да тюрьмы, знание фени должно быть на уровне родного светского языка. Иначе можно попасть в крайне неприятную ситуацию даже из-за собственного имени.
ОШИБКА ПУШКИНА
КАЗАЛОСЬ БЫ, простое имя - Иван. Однако оно в различных своих формах на блатном жаргоне имеет прямо противоположные значения. Например, разухабистое "Ванек" с фени трактуется как: охранник, надзиратель; мусорное ведро; умственно отсталый человек. А вот "Иван" звучит солидно и переводится как "главарь".
Небо и земля между "Иваном Ивановичем" и "Иван Иванычем". В первом случае это означает "прокурор", во втором - "интеллигентный человек", "горожанин".
Степан, Тимофей, Федя - так презрительно на зоне называют глупых людей. Кроме того, Федя к тому же еще и "пьяница", а Тимофей - "палач".
Смех вызывает у зеков сказка А. Пушкина "Руслан и Людмила". Мог ли предполагать поэт, что его потомки будут звать Русланом пассивного гомосексуалиста?..
Феня, как и любой другой язык, развивается, обрастая новыми терминами и значениями. В словарь блатного жаргона удостоились попасть многие современные политики. Так,
Лебедь переводится почему-то как "пьяница", а Шахрай - "униформа заключенного". Больше всех досталось Чубайсу. Его фамилия имеет аж четыре значения: 1. Человек со странностями. 2. Дебил. 3. Ваучер. 4. Лицо еврейского происхождения.
В ЭФИРЕ ПЕРЕДАЧА "ТЕМА"
СУЩЕСТВУЕТ очень много фильмов, телепередач, песен, художественных произведений, названия которых в трансформированном сознании зека воспринимаются совсем по-другому, в извращенном виде. Реанимированный на телевидении "Голубой огонек" на зоне вызывает смех: данное словосочетание в уголовном мире означает притон либо место сбора сексуальных меньшинств.
Бедный Юлий Гусман даже не подозревает, что в исправительных учреждениях у него очень неприятная
кличка. И все из-за названия передачи, которую он ведет. Гомосексуальные отношения называются... темой.
Потешаются заключенные над фильмом "Город мастеров". И неудивительно, если знать, что слово "город" обозначает отдел внутренних дел. А "мастерами" называют квалифицированных жуликов, искусно подделывающих подписи...
ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ
НА ПЕРВЫЙ взгляд блатной жаргон многим читателям "АиФ" может показаться странным и пошлым. Но не стоит торопиться с выводами. Пусть каждый включит телевизор и послушает, как говорят деятели культуры, правительственные чиновники. "Стрелка", "крыша", "штука", "баксы", "косяк", "братва", "лимон", "опустить" и многие другие слова прочно заняли свое место в русском языке. И, кажется, надолго...