Примерное время чтения: 6 минут
67

КОНТАКТЫ. Кто и как мешает культурному обмену

С именем народного артиста СССР, лауреата Ленинской и Государственной премий СССР Юрия Николаевича Григоровича связан значительный период в развитии искусства советского балета. Вот уже 20 лет он является главным балетмейстером Большого театра Союза ССР. Творческий диапазон хореографа чрезвычайно широк - от классики до остросовременных постановок. Приходилось Ю. Н. Григоровичу ставить русские и советские балеты на сценах зарубежных театров. Много раз балет Большого театра выезжал на гастроли за границу, где он достойно представлял искусство Страны Советов. Наш корреспондент Татьяна Оболтина встретилась с балетмейстером и попросила его рассказать о зарубежных поездках балетной труппы театра в 1983 году.

КОРР: Юрий Николаевич, за годы Вашей работы в Большом театре Вам приходилось много раз выезжать за рубеж. Менялись правительства тех стран, куда Вы выезжали, менялась обстановка в мире, менялись вкусы и мода. Пожалуй, неизменным оставалось только одно - это интерес людей во всех уголках земли к искусству Большого театра.

ГРИГОРОВИЧ: Это действительно так. И яркое тому подтверждение - наши недавние поездки в ФРГ и Австрию. В мае 1983 г. мы были во многих городах ФРГ, в том числе в Гамбурге и Висбадене, где проходил ежегодный традиционный фестиваль. Последний раз мы были на этом фестивале десять лет назад. Перерыв, как видите, большой. И, приветствуя нас на этом фестивале, руководители земли Гессен отметили, что очень бы хотели, чтобы следующий перерыв во встрече с Большим балетом был бы гораздо меньшим.

Это, конечно, говорит о том, что сегодня не снижается, а, наоборот, возрастает интерес и к искусству балета вообще и к нашему советскому балету в частности.

Но не всем на Западе это нравится. Я думаю, в первую очередь потому, что успех наших артистов очень большой, а буржуазные пропагандисты стараются внушить своим согражданам мысль о том, что ничего нового в советском искусстве нет, всячески порочат и наше искусство и наших людей. Им очень не нравятся те контакты, которые установились между нашими артистами и деятелями культуры Запада. Во время наших гастролей по ФРГ и Австрии в газетах был целый ряд публикаций явно антисоветского характера. Читать их было крайне неприятно, потому что оценки, как правило, отличались необъективностью. В печати мы часто встречались с высказываниями, которые свидетельствовали о том, что существует группа политиков, направляющая эта антисоветские выступления.

Конечно, антисоветские публикации действуют на членов нашей труппы, отражаются на их моральном самочувствии, но ведь именно на это они и рассчитаны. Поэтому мы старались не обращать внимания на этих злопыхателей. Их голоса тонули в том громе оваций, которыми наградила Большой балет широкая публика в ФРГ и в Австрии. Потому что побеждало желание увидеть Большой театр.

КОРР: Недавно балет Большого театра был в Японии. Я знаю, что эта поездка была омрачена грубой антисоветской провокацией с южнокорейским самолетом, который был заслан в наше воздушное пространство со шпионскими целями.

ГРИГОРОВИЧ: В августе - сентябре у нас была большая поездка по Японии. За месяц мы объехали 18 городов.

Работа была очень напряженная. Один-два дня в городе, каждый вечер спектакль и снова переезд. И без того непростая поездка еще более осложнилась провокацией с южнокорейским самолетом. Различные южнокорейские группировки выступили в японской правой печати: они заявляли, что за каждого погибшего корейца будет убит русский. Это был прямой намек на то, что жертвами могут стать наши артисты. В самом Токио было более или менее спокойно. А в небольших провинциальных городах сложнее, так как там легче отравить атмосферу, быстрее можно нагнать волну антисоветизма. Перед началом спектакля по улицам городов ездили машины с громкоговорителями, специально подобранные люди выкрикивали антисоветские лозунги, предлагали бойкотировать наши спектакли.

Японцы в массе своей - очень гостеприимные, доброжелательные люди. Они охотно вступают в контакт с нашими актерами, любят получать автографы; когда им подписывают программки, обязательно скажут несколько приятных слов. На сей раз японские зрители были лишены этой возможности, потому что сразу после спектакля выстраивался коридор полиции, мы садились в машины и уезжали. Постоянно нас сопровождал эскорт полиции.

Все это было, конечно, малоприятно. Но зато прием зрителей был совершенно исключительный, залы были всегда переполнены. И то внимание, с которым японцы смотрели наши спектакли, те горячие аплодисменты и слова восхищения, которые мы слышали, были выражением симпатии к высокому искусству, которое несет Большой театр, симпатии к нашей стране и ее народу. Нам казалось даже, что японским зрителям было стыдно за тех хулиганствующих молодчиков, которые действовали при попустительстве властей.

Несмотря на провокации, вся организация наших гастролей, во главе которой стоял господин Нагату-сан, наш импресарио, была очень четкой. А вся атмосфера театров, в которых мы выступали, была по-настоящему деловой. Мы чувствовали доброе отношение к нам со стороны японской бригады рабочих, они монтировали наши декорации, ставили свет. Ни одного провокационного выкрика, никаких антисоветских листовок, полное взаимопонимание.

КОРР: Состоится ли встреча с американскими зрителями в ближайшем будущем?

ГРИГОРОВИЧ: Поездки в США были запланированы, но не состоялись. По инициативе администрации Рейгана культурные связи между нашими странами прерваны, и я знаю, что истинные ценители искусства в США тяжело переживают этот факт. В американской печати в последнее время появились высказывания музыкантов, артистов, деятелей театра, балета. Их смысл таков: "Неужели мы в ближайшее время не увидим Большой театр?" Очень жалко, что мы лишены возможности показать в США то новое в искусстве, что у нас есть, с одной стороны. А с другой стороны - посмотреть и на их искусство, на балет американских групп, с которыми у нас были творческие контакты. Но, к сожалению, они прервались, и не по нашей вине.

КОРР: К каким поездкам готовится балет Большого театра?

ГРИГОРОВИЧ: В конце сезона у нас намечается несколько поездок, в том числе в Испанию. Поездка очень ответственная, так как труппа Большого театра впервые поедет в эту страну. Затем большая группа артистов (это будут не спектакли, а программы из отдельных фрагментов из спектаклей и концертных номеров) отправится в Индию.

Культурные обмены чрезвычайно полезны. Мы знакомим широкую публику той или иной страны и с нашим искусством, и с нашими людьми - представителями Советского Союза. Это, по-моему, замечательно, что культурные связи между странами позволяют через искусство понять душу народа.

Смотрите также:

Оцените материал

Также вам может быть интересно