Примерное время чтения: 8 минут
102

ЗАПАДНАЯ ПЕЧАТЬ О СОВЕТСКОМ СОЮЗЕ. КОРОЛЕВСТВО КРИВЫХ ЗЕРКАЛ или Необъективность "объективной" прессы (часть 1)

ТЕ, КТО ЗАЩИЩАЕТ тезис о "свободе" и "объективности" западной прессы, приводят в пример материалы нескольких солидных изданий разных стран капиталистического мира. В их число входит американский журнал "Ньюсуик".

Издание действительно выглядит вполне респектабельным, лишенным дешевой крикливости. Оно с выдумкой иллюстрировано и насыщено разнообразной информацией. Журнал явно претендует на то, чтобы не упускать важное и интересное ни у себя дома, ни за рубежом.

В журнале немалый штат сотрудников, и в основном это профессионалы высокого класса. Листаешь еженедельник, и, если не вникать внимательно в каждую статью, представленная картина мира кажется полной и объемной.

Только насколько объективна эта картина? Краски в ней, безусловно, ярки, но соответствуют ли они краскам действительности?

Можно было бы рассмотреть этот вопрос через призму многих тем, поднятых журналом в течение, скажем, прошлого года. Мы остановимся на том, как выглядит на страницах журнала "Ньюсуик" наша жизнь и, следовательно, что знают о ней американцы.

МЫ С ВАМИ В ЗЕРКАЛЕ АМЕРИКАНСКОЙ ПЕЧАТИ

И вот тут первый сюрприз и первое разочарование. Поиски оказались затруднительными. Солидный, как будто стремящийся не упускать ничего важного, еженедельник уделяет нашей стране минимум внимания. Всего пара тройка статей. Да еще кое-где вдруг мелькают отдельные маленькие информашки, небольшие серенькие фотографии... Они явно демонстрируют какой-то странный, однобокий интерес, сведенный к минимуму тем. Журнал интересуют советская военная мощь (ракеты и танки на московских улицах, явно снятые во время парадов) и те, кто покинул Родину. Да еще то и дело мелькают выхваченные не в самую благоприятную минуту из толпы или на дороге лица...

Вот практически и все. Притом, нужно заметить, лица советских людей выглядят на фотографиях в журнале, как правило, непривлекательно. Они схвачены в такой момент и в таком ракурсе, что кажутся карикатурными. Что ж, западные фоторепортеры знают вкусы редакторов.

...Как-то в Сан-Франциско местная газета взяла интервью у советской делегации, в составе которой был и автор этих строк. Довольно безобидное интервью - о городе, о проходившей в нем конференции. Дала его газета довольно точно, почти не исказив сути сказанного. Зато сопроводила интервью четырьмя небольшими фотографиями его участников. Мы с трудом узнали себя. На читателя взирали четыре уголовных элемента со злобными, угрюмыми, искаженными гримасами лицами. Такие, наверное, должны иллюстрировать трактат о врожденной склонности к убийству. Позднее, встретив редактора этой газеты на приеме, мы не преминули заметить ему, что не разобрались, какого фотографа он прислал к нам - малоподготовленного, не умеющего держать аппарат и ставить свет, или отличного профессионала, умеющего делать из своей натуры все, что захочет или что велено. Тот расхохотался, нимало не смущенный, и ответил, что теперь, когда он воочию видит нас перед собой, он понимает, что фотографа пора увольнять. Сказал, однако, так, что мы поняли, что репортера ждет отнюдь не безработица, а поощрение.

Я вспомнил этот эпизод, когда рассматривал фотографии, сделанные репортерами журнала "Ньюсуик" в нашей стране. Невольно начинаешь сравнивать Вот фото из американской жизни - они красочны, люди на них раскованны, как правило, молоды, жизнерадостны и элегантны, а если и не очень молоды, то все равно блистают белозубой счастливой улыбкой. Московским же корреспондентам журнала цветной пленки, как видно, не дают или они ее экономят. Можно подумать (этого, надо полагать, и добиваются профессионалы пера и фотокамеры), что нет в Советском Союзе ни широких проспектов, ни красивых домов, ни просто симпатичных людей, - все они, как видно, сосредоточились в Америке. А у нас лишь грубые кривые мужики в ушанках и огромных сапожищах да безобразные старухи в телогрейках, и все вокруг так серо и безлико... Мы далеки от мысли подсказывать "Ньюсуику" или кому-либо другому, что и как снимать и как подавать. Жизнь страны, конечно, не ограничивается радостными молодыми лицами на новогоднем балу или ослепительной улыбкой эстрадного певца или киноартистки. Нет, не надо представлять нашу жизнь как конфетную обертку. Но ведь нельзя же ограничиваться лишь снимками ракет рядом с развалюхами, предназначенными на слом. А ведь мы сознательно взяли в качестве примера "Ньюсуик", а не пустой бульварный листок, способный исторгнуть лишь антисоветский хрип. (Таких изданий, кстати, в Америке "навалом".)

ДОЗИРОВАННАЯ ИНФОРМАЦИЯ

А может быть, американские журналисты просто не знают, как живут советские люди, не понимают характера подлинных наших проблем? Не похоже. Сколько разных институтов и центров в Америке занимаются изучением нашей страны! Целую "науку" придумали - "советологию". Послушать "радиоголоса", так выходит: они о нас знают все. Даже больше, чем есть на самом деле. На русском вещании "Голоса Америки" введена даже специальная рубрика "Американская печать о Советском Союзе". Так что вышеупомянутая "информация" больше похожа на преднамеренную дезинформацию.

Определенный образ советского человека создается у американского читателя из этих умолчаний, устрашающих фотографий ракет и бесцветных физиономий вполне сознательно. Вот почему, наверное, давно, казалось, изжившим себя пропагандистским "уткам", запущенным, дабы попугать обывателя, еще на заре нашего государства, многие американцы верят до сих пор, если судить по вопросам, которые они задают сегодня при встрече с советскими людьми.

Сколько раз приходилось слышать: "Вы русские? И вам разрешают к нам приезжать?! И так свободно говорите по-английски?!" Или: "Это костюм ваш или вам его выдали на поездку?" Или: "Это правда, что вы должны спрашивать у властей разрешения, чтобы выехав из города, где живете, в другое место?" Молодые научные сотрудники МГУ, которые жили в США в студенческих общежитиях, просто поражали своими рассказами американцев, которые были, например, убеждены, что советские студенты не могут отдыхать летом, а только учатся и работают на стройках без отдыха, что в нашей стране неизвестны такие "чудеса" как стиральные машины или холодильники. Они искренне изумлялись тому, что советским детям принято к праздникам дарить подарки, устраивать новогодние елки, карнавалы...

Дикость, скажете? Верно. Но может ли быть иначе, если в США даже будущие специалисты по истории СССР учатся по учебникам, которые полны изображений сельских пасторалей начала века, где на разбитых телегах восседают русские крестьяне в лаптях, если американцы получают тщательно выверенные и взвешенные на аптекарских весах микродозы информации о нас, притом почти обязательно несущие в себе негативный заряд? Спрашивается: кто же испытывает "информационный голод" - американец или советский человек? Западная пропаганда стремится всех уверить, что мы. Действительность же свидетельствует об обратном.

КАК ЭТО ДЕЛАЕТСЯ

К примеру, корреспондент берется рассказать о встречах, которые у него произошли на советской земле. И каждый из собеседников американского журналиста действительно может быть таким, каким он его описывает и подает. Но почему-то корреспонденту не везет, на его пути попадаются лишь тупицы, грязнули и краснобаи. У нас, конечно же, такие есть, не без этого, но они как-то странно концентрируются на путях американских журналистов. Вроде бы и нет в их рассказе грубых антисоветских выпадов, однако баланс тот же - негативный, ядом напоена почти каждая, на первый взгляд, вполне объективистская фраза.

Остановимся подробнее на примере одной статьи, которую удалось найти в ворохе журналов за 1984 год. Она озаглавлена так: "Водка с тоником" Занимает всего две колонки, опубликована в марте 1984 г. ("Ньюсуик" N 12). Это рецензия на книгу английского журналиста М. Биньона "Жизнь в России" (см. "АиФ", 1984, N 33). Журнал густо цитирует этот антисоветский пасквиль, оцененный редакцией как "серьезное и разностороннее исследование".

Рецензент ничтоже сумняшеся даже осмеливается сравнивать Биньона с... Диккенсом, приводя в пример такой его пассаж: "Русский в одно и то же время может быть раболепным и надменным, добросердечным и жестоким, гостеприимным и враждебным, возбужденным и замкнутым, подозрительным и безразличным, боязливым и все же беспечным". Да, явно не польстили Диккенсу сравнением с этим многозначительным словоблудием.

Обратите внимание: новоявленный Диккенс вроде бы объективистски намешал в свою характеристику всего. Только все эпитеты напрочь лишены тепла и симпатии. Где там! В них нет даже искренности и желания что-то понять. Уж не говоря об общем тоне, сам подбор слов должен настроить читателя на снисходительную иронию, на жалость цивилизованного, развитого индивида к первобытным дикарям.

Дальше - больше. "Русские по натуре, - разглагольствует Биньон, - глубоко, до мозга костей консервативны, даже лучше сказать - ортодоксальны. Их сложно понять иностранцам, с которыми они держатся настороженно и с опаской. Нет ничего ужаснее, чем представить друг другу двух русских, которые раньше не были знакомы. Ледяная атмосфера взаимного подозрения, которая воцарится после этого, - каждый из двух будет напряженно стараться понять, в каких отношениях с иностранцем находится другой, - наверняка загубит весь вечер".

Согласитесь, читатель, что если бы вы узнали такое о ком-нибудь, вам не захотелось бы с ним общаться. Вот и Биньон вместе с редакцией журнала, судя по всему, стремится отбить у американцев и англичан охоту общаться с нами - о дружбе не может быть и речи.

(Продолжение следует)

Смотрите также:

Оцените материал

Также вам может быть интересно